X
Bài viết này có đồng tác giả là Tami Claytor, một trong những đồng tác giả viết bài của chúng tôi. Các đồng tác giả viết bài của wikiHow phối hợp chặt chẽ với đội ngũ biên tập viên để đảm bảo nội dung được chính xác và toàn diện nhất có thể.
Rất dễ bị choáng ngợp trước nghi thức xưng hô đối với cặp vợ chồng trong tiếng Anh. May mắn là truyền thống đang dần thay đổi và không còn "đúng" hay "sai" ở đây nữa. Bạn có thể xem xét liệu cặp đôi này sử dụng cùng họ, dấu gạch nối, hay tên khác. Sau đó, xác định xem bạn muốn sử dụng danh xưng trang trọng hay chỉ liệt kê tên của họ. Đừng quên bao gồm thông tin người nhận và địa chỉ chuyển hoàn trên phong bì.
Các bước
Phương pháp 1
Phương pháp 1 của 3:Viết thư trang trọng
Phương pháp 1
-
1Dùng "Mr. và Mrs. [tên cùng với họ của người chồng]" đối với cách xưng hô truyền thống. Mặc dù các quy tắc xã giao thay đổi nhanh chóng theo thời gian, nhưng cách xưng hô với cặp đôi bằng tên người chồng là truyền thống nhất. Chẳng hạn:[1]
- Mr. and Mrs. Robert Gaiman
- Mr. and Ms. John Steele
- Mr. and Mrs. Bill Oster
-
2Mạnh dạn sử dụng chức danh và họ của cặp đôi. Nếu bạn không muốn viết tên cặp đôi, hãy viết chức danh và họ. Ví dụ: Mr. and Ms. Gaiman hoặc Mr. and Mrs. Cameron.
- Đây là ý hay nếu bạn đang viết nhiều thư và muốn tiết kiệm một chút thời gian.
-
3Viết chức danh chính thức rồi đến tên người đó (nếu có thể). Nếu một trong hai hoặc cả hai vợ chồng này đều làm việc trong quân đội, tốt nghiệp bậc cao hoặc là thành viên trong giới giáo sĩ, hãy viết chức danh đi kèm với tên hoặc họ của người đó.[2]
- Ví dụ: Dr. Matt Rivers and Dr. Megan Merritt. Nếu một trong số họ là giáo sĩ, bạn có thể liệt kê “The Reverend and Mrs. Jordan”. Nếu họ phụng sự trong quân đội, bạn có thể viết: “Lieutenant Beth March and Mr. Greg Wharton”.
-
4Bao gồm tên nếu bạn đang viết họ và dấu gạch nối. Nếu tên đã kết hôn của một trong hai vợ chồng có dấu gạch nối, bạn có thể liệt kê chức danh và tên của từng người. Hoặc bạn cũng có thể viết tên đầy đủ của sau khi cưới của người đó nếu như không có dấu gạch nối.[3]
- Ví dụ: Mr. Matthew Vargas and Ms. Sofia Townsend-Vargas.
Quảng cáo
Phương pháp 2
Phương pháp 2 của 3:Viết thư thân mật
Phương pháp 2
-
1Liệt kê tên của cặp đôi đối với lối viết thư thân mật. Để giữ cho giọng điệu tự nhiên và thân thiết, bạn có thể bỏ qua chức danh, chỉ cần viết tên và họ của cặp đôi. Thứ tự có thể ngẫu nhiên hoặc theo bảng chữ cái.[4]
- Ví dụ: Adam and Ruben Martinez hoặc Olivia and Jackson Montgomery.
-
2Viết tên của cặp đôi cùng với "and Family" (và gia đình) đối với phong bì thông thường. Nếu bạn muốn gửi thư cho một cặp vợ chồng cùng gia đình họ, hãy liệt kê tên cặp đôi cùng họ chung hoặc họ riêng của từng người. Sau cùng, thêm "and Family".[5]
- Ví dụ: Ava and Mark Lee and Family. Nếu cặp đôi dùng họ khác nhau, hãy viết: “Ava Tan, Mark Lee, and Family”.
-
3Viết họ của gia đình nếu bạn không muốn liệt kê tên từng người. Một cách đơn giản để gửi phong bì cho cặp vợ chồng và người nhà họ là chỉ cần viết họ của gia đình. Chẳng hạn, bạn có thể viết: “The Lee Family” hoặc “The Tan-Lee Family”.[6]
- Đối với phong bì trang trọng chứa nhiều phong bì, bạn có thể liệt kê tên từng người trên phong bì riêng trong đó.
Quảng cáo
Phương pháp 3
Phương pháp 3 của 3:Viết thông tin địa chỉ
Phương pháp 3
-
1Viết tên cặp đôi chính giữa phong bì. Sau khi chọn được cách xưng hô với cặp vợ chồng này, bạn cần viết tên họ ngay giữa phong bì. Nhớ chừa nhiều khoảng trống để bạn có thể viết tên cặp đôi trong một dòng duy nhất.
-
2Bao gồm địa chỉ bên dưới tên. Trên dòng bên dưới tên người nhận, hãy viết địa chỉ đường hoặc số hộp thư bưu chính (P.O.), tên thành phố, tiểu bang hoặc tỉnh và mã bưu chính. Chẳng hạn, phần địa chỉ của bạn có thể tương tự như sau:[7]
- Mr. and Mrs. Riggs
2044 Willowbend Rd.
Columbia, MO 65201
- Mr. and Mrs. Riggs
-
3Thêm địa chỉ chuyển hoàn ở góc trên bên trái phong bì. Quan trọng là thêm phần địa chỉ chuyển hoàn để bạn có thể nhận lại thư trong trường hợp không gửi được. Hãy liệt kê tên đầy đủ hoặc họ của bạn vào góc trên bên trái phong bì. Viết địa chỉ nhận thư đầy đủ phía dưới tên. Địa chỉ chuyển hoàn của bạn sẽ tương tự như sau:[8]
- Christine Ha
1254 Heather St.
Grand Lake, CO 80448
Quảng cáo - Christine Ha
Lời khuyên
- Nếu bạn đang gửi thư đi quốc tế, hãy viết tên quốc gia vào dòng bên dưới mã bưu chính.
- Nếu như đang viết thư cho nhiều cặp vợ chồng cùng lúc, bạn nên chọn một cách xưng hô và duy trì nhất quán.
- Để gửi thư cho cặp đôi chưa cưới, hãy liệt kê tên họ theo thứ tự bảng chữ cái.[9]
Tham khảo
- ↑ https://www.catalystwedco.com/blog/2016/3/5/tutorial-how-to-address-envelopes-in-the-21st-century
- ↑ https://ideas.hallmark.com/articles/card-ideas/how-to-address-an-envelope/
- ↑ https://www.everafterguide.net/how-to-address-a-letter-to-married-couple-with-different-last-names.html
- ↑ https://www.catalystwedco.com/blog/2016/3/5/tutorial-how-to-address-envelopes-in-the-21st-century
- ↑ https://classroom.synonym.com/how-to-address-an-envelope-to-a-family-12078711.html
- ↑ https://www.brides.com/story/how-to-address-your-wedding-invitations
- ↑ https://pe.usps.com/text/dmm100/addressing-mail.htm
- ↑ https://pe.usps.com/text/dmm100/addressing-mail.htm
- ↑ https://ideas.hallmark.com/articles/card-ideas/how-to-address-an-envelope/
Về bài wikiHow này
Ngôn ngữ khác
العربية:كتابة خطاب لزوجين
Nederlands:Een envelop aan een echtpaar richten
Bahasa Indonesia:Menulis Nama Pasangan yang Sudah Menikah di Amplop
日本語:夫婦宛てに英語で宛名を書く
Trang này đã được đọc 811 lần.
Bài viết này đã giúp ích cho bạn?
Quảng cáo